翻訳 translate

Versão Portuguesa このブログは翻訳可能です。 This blog can be translated. 이 블로그는 번역할 수 있습니다.  这个博客能翻译。 這個博客能翻譯。 Je peux traduire ce blog. Ich kann diesen blog übersetzen. Io posso tradurre questo blog. Puedo traducir este blog. Eu posso traduzir este blog.

2010年9月14日火曜日

上田二中と五中、地域住民に学ぶ講座

上田二中と五中、地域住民に学ぶ講座 信毎web様より

 上田市大手の第二中学校と同市上野の第五中学校が、地域住民を講師に迎えた講座を相次ぎ開いた。
経験豊富な地域の大人から学ぶことで進路選択などの参考にし、交流も深める狙いだ。
 二中は3日の3時限分を使い、地域住民や生徒の保護者が講師になり、
受講もできる「二中フォーラム」を開いた。そば打ち体験やヨガ、
絵手紙づくりなど16講座を用意した。
五中は2、9両日の各2時限分で講座「地域の先輩に学ぶ」を開き、生徒約460人が受講した。


こうした講座を学べる生徒さんは恵まれている。
「地域の先輩に学ぶ」という姿勢は、「地域の先人に学ぶ」ともなっていくかもしれない。
地域の優れたものを知り、地域を愛する人間が増えれば、
その土地から離れようとする人は減る事だろう。
ただ、地域のしがらみや、作り上げられた閉鎖的なコミュニティ意識は、逆効果にもなり得るが…。